BLIKK Vasárnap 2018. júl. 14., szombat - XXV. évfolyam 190. szám
Vietnámban életveszélybe került + Táborban csábította el a
nejét + Protekcióval jutott be az ELTE-re
Lőrincz L. László
Már minden barátom itt hagyott engem
Lőrincz L. László még ma is ősrégi, Erika írógépén gyártja műveit, nem akar már
váltani
(Fotó: Isza Ferenc)
Életről, szerelemről, életveszélyes kalandokról mesélt a
legsikeresebb író
Budapest – Harmadik hete tapossa 80. életévét hazánk
legsikeresebb írója, akinek Vijjogók címmel frissen jelent meg dupla kötete, de
már a következő is nyomtatásra vár.Leslie L. Lawrence, azaz Lőrincz L. László
kalandos életének legdrámaibb pillanatai is terítékre kerültek a Vasárnapi Blikk
interjúban.
– Foglalkoztatja, hogy a nyolcvanadikat tapossa?
Lőrincz L. László: Szőrmentén. Megöregedni mindennapi dolog, bár a születésnapom
reggelén hosszabban néztem az ágyam melletti könyvespolcra, ahol az eddig
megjelent műveim sorakoznak..több mint nyolcvan. Így nem volt olyan megrázó. Még
Seress Rezső slágerének közismert sora is eszembe jutott, miszerint: Nem az a
fontos az ember hány éves, csak a szíve legyen fiatal.
Az igazi történetmesélő. A népszerű író saját életét is hevesen gesztikulálva
adta elő lapunknak
(Fotó: Isza Ferenc)
– Mongóliában már Ön lenne a falu bölcse.
Lőrincz: Sőt, lassan az ország bölcse! (nevet) Elismerem, abba bele szoktam
gondolni, hogy barátaim és ismerőseim már mind távoztak az élők sorából és a
rokonaim is megfogyatkoztak. A külföldi kutató utak szervezésénél is bajban
vagyok, mert azok, akikhez korábban fordultam, már odaát tanyáznak. Úgy érzem
magam, mint akit itt felejtettek.
– Megrázó felismerés?
Lőrincz: Nem. A természet rendje, hogy aki hosszabb ideig él, a mellől elfogynak
az emberek. Ahogy Hans Fallada könyvének címe mondja, „Halálodra magadra
maradsz”. Alkotó emberként elégedetlenséggel tölt el, hogy lesz, amit
befejezetlenül hagyok hátra, de ez a félelem benne van a pakliban, illetve a
bőröndben, mert Kodály is zseniálisan fogalmazott, amikor élete vége felé
megjegyezte: „Teli bőrönddel megyek el” és ez így is történt… ekkor 84 éves
volt.
A tintapatronokat a mélyhűtőben tartja
(Fotó: Isza Ferenc)
– És valljuk be, látszott is annyinak, de ön tizet-huszat
letagadhat! Bizonyára a születésnapján sem ivott alkoholt.
Lőrincz: Egy kortyot sem, pedig ihatnék, de már nem kívánom. Az epém
leszoktatott. Amikor úgy tíz éve a problémáim kezdődtek, egy pohár sörtől is
megfájdult az epém. Egy évre rá kivették, és azóta nem hiányzik. Mármint, az
alkohol. Az epém természetesen igen.
– Egyedüli „élvezeti cikke” a világutazás?
Lőrincz: Azért lecsúszik napi két kávé. (mosolyog)
Az író sok országban járt, a fotón éppen Indiában látható
(Fotó: Isza Ferenc)
– Mikor volt utoljára könnycsepp a szemében?
Lőrincz: Tegnap. Néhány hónap után újra láthattam az Ausztriában élő lányomat és
a 13 éves unokánkat, a három közül a legidősebbet, aki ennyi idő alatt is
meglepően nagyot nőtt. Megláttam benne a nőt és szinte ösztönösen emlékeztem
vissza arra a pillanatra, amikor először megfogtam a pólyából kilógó kis kezét.
Elérzékenyültem, de nem sírtam.
– Olvassák a könyveit az unokák?
Lőrincz: Egyelőre nem, ösztökélni pedig végképp nem akarom őket. Erre még bőven
lesz idejük, hiszen a két kisebbik most 9, illetve 10 esztendős. Marci fiamnál
más volt helyzet, hiszen együtt éltünk, és őt annyira érdekelte, egy történet
miként megy tovább, hogy amikor hazajött az iskolából, már vette is magához az
írógép mellett fekvő, frissen megírt oldalakat.
– A könyvhétre jelent meg a kétkötetes Vijjogók. Meddig dedikált?
Lőrincz: Egy órásra terveztük, de három lett belőle, pedig az időjárás nem volt
barátságos. A hosszú sorban egy hölgy el is alélt, de semmi baja nem történt.
– Ilyenkor mivel traktálják a rajongók?
Lőrincz: Dedikáláson inkább csak kedveskednek, az író-olvasó találkozókon
viszont nagyon szoktak érdeklődni a regényeim helyszínei iránt. Talán a tibeti
lámakolostort kellett a legtöbbször leírnom. Itt jut eszembe, hogy amikor ősz
hajú hölgyek dedikálásra elém teszik valamelyik korai könyvemet, és hozzáfűzik,
gyerekként ez volt kedvencük, na, olyankor rá szoktam csodálkozni az idő
múlására. Azt sem felejtem, amikor egy alföldi helyszínen egy idős paraszt ember
végig a földet bámulta a széles karimájú kalapja alól a botjára támaszkodva, és
akkor sem nézett rám, amikor kezét felemelte, és ízesen azt mondta: „Arra kérném
az író urat, ne írjon még egy olyan könyvet, mint ez A vérfarkasok éjszakája,
mer’ mióta elolvastam, iccaka nem merek kimenni a házból lőcs nélkül.
– És már az újabb könyv is készül.
Lőrincz: Én már meghaltam volna, ha nem tudnék dolgozni.
– Apropó! Hány Erika írógépe van?
Lőrincz: Öt. Egy az íróasztalon, egy a mögöttem lévő szekrényben, arra az
esetre, ha ez itt szerelésre szorulna, és további három a kamrában.
– Ezeket 30 éve nem gyártják. Honnan szerzi hozzájuk a festékszalagot?
Lőrincz: A közeli papírboltban szoktuk rendelni. Ők kapcsolatban vannak egy
céggel, amelyik gyárt még festékszalagot ezekhez a régi, keletnémet masinákhoz.
Az írógépszerelő is elmondta, akad még munkája. Mivel csak nagyobb tételben
lehet festékszalagot rendelni, a mélyhűtőben tartjuk őket, nehogy kiszáradjanak.
– Legutóbb mikor járt külföldön?
Lőrincz: Fél évvel ezelőtt Mauritius szigetén a feleségemmel.
Nepál fontos része az író életének, több regénye cselekménye is itt játszódik
(Fotó: Isza Ferenc)
– Külföldön járva ma is ugyanúgy felkapja a hátizsákját, és
megindul a hegyi falvakba, hogy a következő regényhez az adatokat begyűjtse?
Lőrincz: Egyrészt igen, másrészt már nem megyek háromezer méter fölé. Az a
szívemnek megerőltető lenne és a barlangokat is hanyagolom.
– Már megbocsásson, barlang nélkül nincs Leslie L. Lawrence-regény!
Lőrincz: Láttam már eleget! (nevet) És sok jegyzetem van még tartalékban.
– Hol volt legmesszebb Magyarországtól?
Lőrincz: Kilométerben Kína keleti részén. Ausztráliába és Új-Zélandra is vágytam
volna, de nekem az már messze van.
– Volt valaha életveszélyben?
Lőrincz: Igen, úgy negyven éve Vietnamban úton HảiPhòng felé. A komp már annyira
tele volt, hogy a lábbelik talpa vízben állt, az asszonyok a fejükre tették a
kosaraikat. Nem is akarták felengedni az autónkat, de a kísérőm erősködött. Épp
indulni akartunk, amikor géppuskatűz hasított a levegőbe, mad feltűnt egy tank
és 15 katona. Nem hittem el, de ők is feljöttek erre a marha nagy motoros
deszkatutajra, amelyen ekkor már lábszárig ért a Vörös folyó. A kísérőm sápadtan
próbált intézkedni, hogy mégis inkább lehajtanánk, de a tank utunkat állta.
Valahogy elindultunk és már a delta közepén tartottunk, amikor egyszerűen eltűnt
alólunk a komp. Arra emlékszem, hogy sokan jajveszékeltek én pedig ész nélkül
úsztam a közelebbinek tűnő part felé. Órák múlva arra jött egy teherautó, ami
engem is felvett. Valahogy visszajutottam Hanoiba, ahol akkor dolgoztam. Kaptam
új tolmácsot, aki a lelkemre kötötte, senkinek se beszéljek a tragédiáról. Több
százan veszhettek oda. A kísérőmet azóta sem láttam.
– És volt már rács mögött?
Lőrincz: Csak karanténban. Mongóliában autózva étkezési lehetőség után
kutatva hajtott be a sofőrünk egy jurta-táborba, amely furcsa módon műanyag
szalaggal volt körbekerítve. Ahogy beértünk a hozzávetőleg 15 sátorból álló
település közepére, szembejött velünk három „ufó”, akikről kiderült, az
Egészségügyi Világszervezet emberei. Épp védőfelszerelésben fertőtlenítettek,
mert a településen kitört a fertőző agyhártyagyulladás járvány. Két hétre
kerültünk karanténba. Borzalmas volt. A sofőrt többször is meg akartuk verni.
– Éveket töltött Mongóliában. Hány kucsmáját lopták el?
Lőrincz: Egyet sem! A burját mongolok oroszországi területén, Ulan-Ude
városában többször is megpróbálták lekapni a fejemről, szerencsére, az első
kísérőm szólt, hogy mindig jól kössem meg az állam alatt. Ez arrafelé ma is
komoly probléma, és úgy kell elképzelni, hogy a gyalogosoknak hosszú lakótömbök
mellett kell elhaladnia, nem ritkán mínusz 20 fokban, behúzott nyakkal. Látni
sem lehet, ahogy valamelyik földszinti ablakból hirtelen kinyúlik egy kéz, és
utána hiába megy hátra az ember, nagyon nehéz megtalálni a jó lépcsőházat, a
gyanúsnak vélt lakásba bejutni pedig kész képtelenség.
– Csempészett valaha?
Lőrincz: Nem, de van egy elképesztő élményem. A transzszibériai expresszel
utaztam Mongóliából Moszkvába, ami hét napos út, és már a kupéban ültem az
ulánbátori főpályaudvaron, amikor feltűnt három ottani kollégám a kezükben egy
irgalmatlan nagy szarvasaganccsal. Akkorát azóta sem láttam. A kalauznak meg
kellett állítani az induló vonatot, annyi időbe telt, mire valahogy betették a
folyosóra. Viszont, csak úgy fért oda, hogy utána ott nem lehetett áthaladni.
Már a szovjet, illetve az orosz határ felé tartottunk, amikor egy másik kalauz
felszólított, tüntessem el, de hamar belátta, képtelenség kér. Végül a határőrök
elkobozták, de nekik is háromnegyed órába telt, mire leszedték.
– Evett kutyát?
Lőrincz: Igen, egy Hanoi-i kutyavendéglőben, valamikor a 80-as években. Arrafelé
ez olyan nagy ínyencségnek számít, hogy az a kis szelet, amire meghívást kaptam,
egy ottani melós egy havi fizetésének felelt meg. Úgy is volt tálalva, de nem
éreztem különlegesnek.
– A Gonosz és a Fekete hercegnő című könyvéből filmet akart forgatni egy
amerikai filmstúdió. Forgatókönyv is készült, de évek óta nincs hír a
projektről.
Lőrincz: Én ezt már elengedtem, és nem is bánom, hogy jegelték, bár bizonyára
nem járt volna annyi gonddal, mint „Az én nevem Jimmy, hát a tied micsoda?” című
írásom megfilmesítése. A Magyar Televízió ifjúsági osztálya készítette még a
hetvenes években, de a filmnovellát is nekem kellett megírni, majd többször
utasítottak, hogy így meg úgy dolgozzam át. Sehogy se volt nekik jó. Utána jött
a forgatókönyv, amelyet hatszor kellett átírnom, pontosabban újraírnom. Az
elhasznált géppapír és festékszalag többe került, mint amennyi pénzt adtak érte,
de a legjobban azt bántam, hogy hónapokat vett el az életemből.
– Más mozifilmről szó sem volt?
Lőrincz: Első kalandregényemet, a Sindzse szemét is meg akarták filmesíteni még
a 80-as évek végén, és már a szerződést is aláírtam a Barrandov filmgyárral, de
jött a rendszerváltás, és Csehszlovákia kettévált. Pedig azt a mozit megnéztem
volna! Mosolyognom kell, ahogy visszagondolok a tárgyalásokra, mert a magas
Tátrában akarták felépíteni a nepáli településeket és Prágában tanuló
távol-keleti diákok lettek volna a statiszták. Most is hallom, ahogy a
gyártásvezető magyarázta: „ezek úgysem csinálnak nálunk semmit, az egyetemen is
csak bukdácsolnak. Így legalább hasznukat vesszük.”
– Ön viszont kitűnő tanuló volt. Drámai, hogy a cukoripari technikumhoz is
protekcióra volt szüksége.
Lőrincz: De nem annak éltük meg. Apai ágon kulákok, az anyain pedig református
lelkészek találhatók a családfámon, ezért a kaposvári pártbizottság megtiltotta
a továbbtanulásomat. Addigra viszont a nagyapám helyét átvevő református
lelkésznek olyan sokat segített a nagyanyám a beilleszkedésben, hogy
összebarátkoztak, és kiderült, hogy a lelkész testvére volt a kaposvári Cukor-
és Édesipari Technikum igazgatója. Így esett, hogy elvileg felvettek,
gyakorlatilag viszont fél éven át a nevem sem szerepelt az osztálynaplóban, mert
azokat a pártbizottság figyelte. Feketén tanultam! (mosolyog)
– Lelkileg nem viselte meg, hogy tinédzserként tiltólistás volt?
Lőrincz: Nem. Tudtam, úgyis lesz valahogy. Az egyik haverom esztergályosnak
tanult, és arra gondoltam, az nekem is jó lehet.
– Igaz, hogy protekcióval került az ELTE-re?
Lőrincz: Stimmel, de ez egy hosszabb történet. Első körben „egyéb” származásom
miatt nem mehettem oda felvételizni, de 57-ben jött az új párthatározat,
miszerint a tehetséges, vidéki fiatalokat támogatni kell, és így esett, hogy
üldözött kulákcsemetéből támogatott tehetséggé váltam. Így már felvételizhettem
az ELTE bölcsész karára, de hirtelen olyan sok lett a támogatott vidéki
tehetség, hogy helyhiány miatt nem vettek fel. Ekkor apám akcióba lendült. Ő
egykor a Kisgazda Párt területi titkára volt, az állampárti korszakban pedig a
Hídépítő Vállalat vidéki kirendeltségén kapott adminisztrátori állást, de a
budapesti központban is megfordult. Ott tudta meg, hogy egyik felettesének férje
az ELTE-n tanít, és ő volt olyan kedves, és szólt az érdekemben az akkori
rektornak, Ortutay Gyulának, aki viszont még a koalíciós időkben a Kisgazdapárt
főtitkára volt, és emlékezett apámra. Felvett azonnal.
– Hisz az „elrendelt” véletlenekben?
Lőrincz: Ezzel kapcsolatban nincsenek misztikus gondolataim. Akkor kap gólpasszt
a csatár, ha jó helyen áll.
– Ez a házasságára is igaz lehet.
Lőrincz: Ma is azt vallom, a hála a kapcsolatteremtés záloga, és működik mindkét
irányba. Az MTA tudományos kutatójaként ellátogathattam az ELTE keleti szakos
hallgatóinak táborába, és mivel mindenképpen össze akartam ismerkedni a
indológusnak tanuló Nádasdi Zsuzsannával, még az egyetemen odaléptem hozzá, és
kedvesen megkértem, szorítson helyet a táskájában a villanyborotvámnak. Másnap
mentem érte, majd hálából meghívtam egy sörre. Rablók fogságából is kimentettem
volna, de ez a lehetőség nem merült fel.
1966-ban vette el a szintén kutató Nádasdi Zsuzsannát, két gyerekük született
(Fotó: Isza Ferenc)
– Ez 55 éve történt, de most is látni, sőt érezni is lehet az
Önök közötti harmóniát. Ez azért túlmutat a szerencsén.
Lőrincz: Annyiban nem, hogy a házasság maltere a hiány varázsa, és erre mi
még rá is húztunk, mert aránylag sokat voltunk egymástól nagyon távol, gyakran
több ezer kilométerre. Jómagam főleg a Távol Keleten, a nejem pedig Indiában
volt kutatói kiküldetésben. A közös szellemiség és érdeklődés is sokat nyom a
latban, a toleranciáról és az összecsiszolódásról nem is beszélve, de a sikeres
házasságnak ezer más összetevője van. Megfejthetetlen.
– Igaz, hogy nem voltak nászúton?
Lőrincz: Igaz. Zsuzsa a házasságunk másnapján elutazott Indiába, és bár utána
volt sok közös nyaralásunk, Romániában és Bulgáriában is sátoroztunk, de
célzottan nászútra nem mentünk. Nem is lett volna rá pénzünk, de nem is vágytunk
rá. Egyetemista szellemiségben éltünk, és ez ma is tetten érhető, főleg a
délelőtti írógépkattogásban.
– Volt rá példa, hogy módosítást kért Öntől a kiadója?
Lőrincz: A múlt rendszerben igen, de nem azért, amit írtam, hanem mert az én
könyvemre már nem jutott elég papír. Akkoriban még tervgazdálkodás volt, és a
Móra Ferenc Könyvkiadónak csak bizonyos mennyiségű papír állt a rendelkezésére.
Két nap alatt száz oldalt kellett kihúznom A földalatti piramis című művemből,
bár ebben az is közrejátszott, hogy a lektorok nem igazán kedvelték a
tudományos-fantasztikus műveket. Fájó szívvel tettem, de nem volt mese, illetve
sci-fi, hogy stílusos legyek.
– Összekeverték már valakivel?
Lőrincz: Igen, még a 70-es években, de az annyira kínos volt, hogy egy
életre elég. A Móra Könyvkiadó akkoriban turnéztatta a szerzőit az országban, és
engem egyszer egy nyírségi falu iskolájánál tettek ki a kocsiból. Gyerekkórus
várt az aulában, és rögtön rá is zendítettek: „Jó napot kívánunk, Földes Laci
bácsi!” Tudniillik, akkoriban ez a Földes László – aki nem a Hobo – egy
felkapott ifjúsági szerző volt, és oda őt várták. Ott álltam megfürödve, amit
csak tetézett, hogy nem ismertem a könyveit, tehát ha akartam volna, se tudtam
volna magam Földes Laci bácsinak kiadni.
– És olyan előfordult, hogy külföldön járva felismerték?
Lőrincz: Rengetegszer, sőt, fordított esetről is be tudok számolni, mert amikor
a mexikói tengerparton sétálgattam, kiszúrtam, hogy valaki épp az én könyvemet
olvasta. Odaléptem, köszöntem, és felajánlottam, szívesen dedikálom. Na, azt a
meglepett arckifejezést míg élek nem felejtem el.
Névjegy:
Éveket töltött a Távol-Keleten
Szilvásszentmártonon született 1939 június 15-én, és ott is végezte az általános
iskolát, méghozzá kitűnővel de „egyéb” származása miatt a kaposvári Cukor- és
Édesipari Technikumban volt kénytelen kijárni a középiskolát. Az Eötvös Lóránd
Tudományegyetem történelem-mongol szakán diplomázott 1962-ben, majd a
Keletkutató Intézet tudományos főmunkatársa lett, de a Magyar Tudományos
Akadémia is felvette az Orientalisztika Munkaközösségébe. Éveket töltött a
Távol-Keleten, Mongóliában és Németországban egyetemi továbbképzésre is járt.
Fordításokkal kezdődött írói munkássága, és a krimi-kalandregények hozták meg
számára az országos népszerűséget. 1966 óta házas, Zsuzsanna asszonnyal (75) két
gyermekük született: Judit (47) és Márton (45), akik két, illetve egy unokával
ajándékozták meg.